Gratis Versand ab: AT 4 Häferl - DE 6 Häferl

Begriffs­erklärungen - Definitions

Begriff - Term

DE

EN

Baba

„Baba“
expression when saying goodbye / see you later

Baba Mokka

„Baba Mokka“

Bachelor

„Bachelor“
lowest academic degree from a university

Bachelor Mokka

„Bachelor Mokka“

Bärli

„Bärli“
small bear, often used for (male) better half

Bärli Mokka

„Bärli Mokka“

Boss

„Boss“
male boss, the person in charge

Boss Mokka

„Boss Mokka“

Bossin

„Bossin“
female form of boss

Bossin Mokka

„Bossin Mokka“

Botschata

Botschata; männl.; ungeschickte Person
male; somebody who is clumsy

Botschata Mokka

„Botschata Mokka“

Botschate

Botschate; weibl.; ungeschickte Person
female; somebody who is clumsy

Botschate Mokka

„Botschate Mokka“

Bussi

„Bussi“
kiss

Bussi Mokka

„Bussi Mokka“

Chef

„Chef“
male; term for the boss or person in charge

Chef Mokka

„Chef Mokka“

Chefin

„Chefin“
female; term for the boss or person in charge

Chefin Mokka

„Chefin Mokka“

Derischa

Derischa; männl.; Person die schlecht hört
male; somebody who can´t hear very well

Derischa Mokka

„Derischa Mokka“

Derische

Derische; weibl.; Person die schlecht hört
female; somebody who can´t hear very well

Derische Mokka

„Derische Mokka“

Dipl.-Ing.

„Dipl.-Ing.“
engineer with university degree

Dipl.-Ing. Mokka

„Dipl.-Ing. Mokka“

Fetznschädl

Fetznschädl; männl.; benebelte Person; Idiot
Viennese for Idiot

Fetznschädl Mokka

„Fetznschädl Mokka“

Frau Doktor

„Frau Doktor“
„Mrs. Doctor“, common way to adress a doctor in Austria / Vienna

Frau Doktor Mokka

„Frau Doktor Mokka“

Gfrastsackl

Gfrastsackl; unisex; nervende, unbequeme Person
unisex; often used for kids, an annoying person, somebody who gets on your nerves.

Gfrastsackl Mokka

„Gfrastsackl Mokka“

Goschata

Goschata; männl.; freche, vorlaute Person
male; big mouth, blabbermouth

Goschata Mokka

„Goschata Mokka“

Goschate

Goschate; weibl.; freche, vorlaute Person
female; big mouth, blabbermouth

Goschate Mokka

„Goschate Mokka“

Grantscherbn

Grantscherbn; männl.; schlecht gelaunte Person
unisex; person who has the habit of being in a bad mood, grouchy.

Grantscherbn Mokka

„Grantscherbn Mokka“

Grußkarte Freud

„Grußkarte Freud“

Grußkarte Sassy Sissi

„Grußkarte Sassy Sissi“

Grußkarte Steffl

„Grußkarte Steffl“

Grußkarte Strauss

„Grußkarte Strauss“

Gschaftlhuber

Gschaftlhuber; männl.; Wichtigtuer
male; busybody, know it all

Gschaftlhuber Mokka

„Gschaftlhuber Mokka“

Gschaftlhuberin

Gschaftlhuberin; weibl.; Wichtigtuerin
female; busybody, know it all

Gschaftlhuberin Mokka

„Gschaftlhuberin Mokka“

Gspritzta

Gspritzta; männl.; Snob
male; snob, high nose

Gspritzta Mokka

„Gspritzta Mokka“

Gspritzte

Gspritzte; weibl.; Snob
female; snob, high nose

Gspritzte Mokka

„Gspritzte Mokka“

Hase

„Hase“
literally rabbit; affectionate term for girlfriend, partner, wife, significant other

Hase Mokka

„Hase Mokka“

Hasi

„Hasi“
literally small rabbit; affectionate term for girlfriend, partner, wife, significant other

Hasi Mokka

„Hasi Mokka“

Hawara

Hawara; männl.; Kumpel/Freund
male; friend, similar, buddy, bro

Hawara Mokka

„Hawara Mokka“

Hawararin

Hawararin; weibl.; Kumpel/Freund
female; friend, similar, buddy, sis

Hawararin Mokka

„Hawararin Mokka“

Heast

Heast; wienerisch für „hör zu“
literally means „listen!“, frequently used in Vienna to express all kind of different emotions

Heast Mokka

„Heast Mokka“

Herr Doktor

„Herr Doktor“
„Mr. Doctor“, common way to address a doctor in Austria / Vienna

Herr Doktor Mokka

„Herr Doktor Mokka“

Herzi

„Herzi“
Diminutive of heart. Also: Sweetheart, love

Herzi Mokka

„Herzi Mokka“

Herzibinki

Herzibinki; unisex; liebevoller Kosename;
Affectionate term like sweetheart, love, pookums

Herzibinki Mokka

„Herzibinki Mokka“

Hofrat Mokka

„Hofrat Mokka“

Ingenieur

„Ingenieur“
Engineer

Ingenieur Mokka

„Ingenieur Mokka“

Lieblingsmensch Mokka

„Lieblingsmensch Mokka“

Lieblingspiefke

„Lieblingspiefke“
literally „Favorite German“, a special expression Austrians use for Germans

Lieblingspiefke Mokka

„Lieblingspiefke Mokka“

Liebste

„Liebste“
female; dearest, my dear, my love

Liebster

„Liebster“
male; dearest, my dear, my love

Lumpi

„Lumpi“
Common nickname for male better half

Lumpi Mokka

„Lumpi Mokka“

Magister

„Magister“
male; masters degree holder

Magister Mokka

„Magister Mokka“

Magistra

„Magistra“
female; masters degree holder

Magistra Mokka

„Magistra Mokka“

Mama

„Mama“
mom, mother

Mama Mokka

„Mama Mokka“

Mami

„Mami“
mommy

Mami Mokka

„Mami Mokka“

Master

„Master“
masters degree holder

Master Mokka

„Master Mokka“

Maus

„Maus“
literally „mouse“; terms used to describe a child, like „pumpkin“ in english

Maus Mokka

„Maus Mokka“

Mausi

„Mausi“
diminutive of mouse; similar to calling someone „love“

Mausi Mokka

„Mausi Mokka“

Mucki

„Mucki“
terms used to describe a child, like „pumpkin“ in english

Mucki Mokka

„Mucki Mokka“

Nonna

„Nonna“
italian term for grandma, that’s well established in Vienna

Nonna Mokka

„Nonna Mokka“

Nonno

„Nonno“
italian term for grandpa that’s well established in Vienna

Nonno Mokka

„Nonno Mokka“

Nudelaug

„Nudelaug“
fool, bonehead

Nudelaug Mokka

„Nudelaug Mokka“

Oida

Oida; männl.; der Alte; Bezeichnung für Ehemann
male; comes from „old“, husband, better half (partner in marriage)

Oida Mokka

„Oida Mokka“

Oide

Oide; weibl.; die Alte; Bezeichnung für Ehefrau
female; „old“ wife, better half (partner in marriage)

Oide Mokka

„Oide Mokka“

Oma

„Oma“
grandma

Oma Mokka

„Oma Mokka“

Omi

„Omi“
diminutive grandma

Omi Mokka

„Omi Mokka“

Onkel

„Onkel“
uncle

Onkel Mokka

„Onkel Mokka“

Opa

„Opa“
grandpa

Opa Mokka

„Opa Mokka“

Opi

„Opi“
diminutive grandpa

Opi Mokka

„Opi Mokka“

Ozwickta

Ozwickta; männl.; kleine Person
male; literally “ cut off “ – a person of small stature

Ozwickta Mokka

„Ozwickta Mokka“

Ozwickte

Ozwickte; weibl.; kleine Person
female; literally “ cut off “ – a person of small stature

Ozwickte Mokka

„Ozwickte Mokka“

Papa

„Papa“
dad

Papa Mokka

„Papa Mokka“

Papi

„Papi“
diminutive of Papa; daddy

Papi Mokka

„Papi Mokka“