Begriffserklärungen - Definitions
Begriff - Term
DE
EN
Baba
„Baba“
expression when saying goodbye / see you later
Baba Mokka
„Baba Mokka“
Bachelor
„Bachelor“
lowest academic degree from a university
Bachelor Mokka
„Bachelor Mokka“
Bärli
„Bärli“
small bear, often used for (male) better half
Bärli Mokka
„Bärli Mokka“
Boss
„Boss“
male boss, the person in charge
Boss Mokka
„Boss Mokka“
Bossin
„Bossin“
female form of boss
Bossin Mokka
„Bossin Mokka“
Botschata
Botschata; männl.; ungeschickte Person
male; somebody who is clumsy
Botschata Mokka
„Botschata Mokka“
Botschate
Botschate; weibl.; ungeschickte Person
female; somebody who is clumsy
Botschate Mokka
„Botschate Mokka“
Bussi
„Bussi“
kiss
Bussi Mokka
„Bussi Mokka“
Chef
„Chef“
male; term for the boss or person in charge
Chef Mokka
„Chef Mokka“
Chefin
„Chefin“
female; term for the boss or person in charge
Chefin Mokka
„Chefin Mokka“
Derischa
Derischa; männl.; Person die schlecht hört
male; somebody who can´t hear very well
Derischa Mokka
„Derischa Mokka“
Derische
Derische; weibl.; Person die schlecht hört
female; somebody who can´t hear very well
Derische Mokka
„Derische Mokka“
Dipl.-Ing.
„Dipl.-Ing.“
engineer with university degree
Dipl.-Ing. Mokka
„Dipl.-Ing. Mokka“
Fetznschädl
Fetznschädl; männl.; benebelte Person; Idiot
Viennese for Idiot
Fetznschädl Mokka
„Fetznschädl Mokka“
Frau Doktor
„Frau Doktor“
„Mrs. Doctor“, common way to adress a doctor in Austria / Vienna
Frau Doktor Mokka
„Frau Doktor Mokka“
Gfrastsackl
Gfrastsackl; unisex; nervende, unbequeme Person
unisex; often used for kids, an annoying person, somebody who gets on your nerves.
Gfrastsackl Mokka
„Gfrastsackl Mokka“
Goschata
Goschata; männl.; freche, vorlaute Person
male; big mouth, blabbermouth
Goschata Mokka
„Goschata Mokka“
Goschate
Goschate; weibl.; freche, vorlaute Person
female; big mouth, blabbermouth
Goschate Mokka
„Goschate Mokka“
Grantscherbn
Grantscherbn; männl.; schlecht gelaunte Person
unisex; person who has the habit of being in a bad mood, grouchy.
Grantscherbn Mokka
„Grantscherbn Mokka“
Grußkarte Freud
„Grußkarte Freud“
Grußkarte Sassy Sissi
„Grußkarte Sassy Sissi“
Grußkarte Steffl
„Grußkarte Steffl“
Grußkarte Strauss
„Grußkarte Strauss“
Gschaftlhuber
Gschaftlhuber; männl.; Wichtigtuer
male; busybody, know it all
Gschaftlhuber Mokka
„Gschaftlhuber Mokka“
Gschaftlhuberin
Gschaftlhuberin; weibl.; Wichtigtuerin
female; busybody, know it all
Gschaftlhuberin Mokka
„Gschaftlhuberin Mokka“
Gspritzta
Gspritzta; männl.; Snob
male; snob, high nose
Gspritzta Mokka
„Gspritzta Mokka“
Gspritzte
Gspritzte; weibl.; Snob
female; snob, high nose
Gspritzte Mokka
„Gspritzte Mokka“
Hase
„Hase“
literally rabbit; affectionate term for girlfriend, partner, wife, significant other
Hase Mokka
„Hase Mokka“
Hasi
„Hasi“
literally small rabbit; affectionate term for girlfriend, partner, wife, significant other
Hasi Mokka
„Hasi Mokka“
Hawara
Hawara; männl.; Kumpel/Freund
male; friend, similar, buddy, bro
Hawara Mokka
„Hawara Mokka“
Hawararin
Hawararin; weibl.; Kumpel/Freund
female; friend, similar, buddy, sis
Hawararin Mokka
„Hawararin Mokka“
Heast
Heast; wienerisch für „hör zu“
literally means „listen!“, frequently used in Vienna to express all kind of different emotions
Heast Mokka
„Heast Mokka“
Herr Doktor
„Herr Doktor“
„Mr. Doctor“, common way to address a doctor in Austria / Vienna
Herr Doktor Mokka
„Herr Doktor Mokka“
Herzi
„Herzi“
Diminutive of heart. Also: Sweetheart, love
Herzi Mokka
„Herzi Mokka“
Herzibinki
Herzibinki; unisex; liebevoller Kosename;
Affectionate term like sweetheart, love, pookums
Herzibinki Mokka
„Herzibinki Mokka“
Hofrat Mokka
„Hofrat Mokka“
Ingenieur
„Ingenieur“
Engineer
Ingenieur Mokka
„Ingenieur Mokka“
Lieblingsmensch Mokka
„Lieblingsmensch Mokka“
Lieblingspiefke
„Lieblingspiefke“
literally „Favorite German“, a special expression Austrians use for Germans
Lieblingspiefke Mokka
„Lieblingspiefke Mokka“
Liebste
„Liebste“
female; dearest, my dear, my love
Liebster
„Liebster“
male; dearest, my dear, my love
Lumpi
„Lumpi“
Common nickname for male better half
Lumpi Mokka
„Lumpi Mokka“
Magister
„Magister“
male; masters degree holder
Magister Mokka
„Magister Mokka“
Magistra
„Magistra“
female; masters degree holder
Magistra Mokka
„Magistra Mokka“
Mama
„Mama“
mom, mother
Mama Mokka
„Mama Mokka“
Mami
„Mami“
mommy
Mami Mokka
„Mami Mokka“
Master
„Master“
masters degree holder
Master Mokka
„Master Mokka“
Maus
„Maus“
literally „mouse“; terms used to describe a child, like „pumpkin“ in english
Maus Mokka
„Maus Mokka“
Mausi
„Mausi“
diminutive of mouse; similar to calling someone „love“
Mausi Mokka
„Mausi Mokka“
Mucki
„Mucki“
terms used to describe a child, like „pumpkin“ in english
Mucki Mokka
„Mucki Mokka“
Nonna
„Nonna“
italian term for grandma, that’s well established in Vienna
Nonna Mokka
„Nonna Mokka“
Nonno
„Nonno“
italian term for grandpa that’s well established in Vienna
Nonno Mokka
„Nonno Mokka“
Nudelaug
„Nudelaug“
fool, bonehead
Nudelaug Mokka
„Nudelaug Mokka“
Oida
Oida; männl.; der Alte; Bezeichnung für Ehemann
male; comes from „old“, husband, better half (partner in marriage)
Oida Mokka
„Oida Mokka“
Oide
Oide; weibl.; die Alte; Bezeichnung für Ehefrau
female; „old“ wife, better half (partner in marriage)
Oide Mokka
„Oide Mokka“
Oma
„Oma“
grandma
Oma Mokka
„Oma Mokka“
Omi
„Omi“
diminutive grandma
Omi Mokka
„Omi Mokka“
Onkel
„Onkel“
uncle
Onkel Mokka
„Onkel Mokka“
Opa
„Opa“
grandpa
Opa Mokka
„Opa Mokka“
Opi
„Opi“
diminutive grandpa
Opi Mokka
„Opi Mokka“
Ozwickta
Ozwickta; männl.; kleine Person
male; literally “ cut off “ – a person of small stature
Ozwickta Mokka
„Ozwickta Mokka“
Ozwickte
Ozwickte; weibl.; kleine Person
female; literally “ cut off “ – a person of small stature
Ozwickte Mokka
„Ozwickte Mokka“
Papa
„Papa“
dad
Papa Mokka
„Papa Mokka“
Papi
„Papi“
diminutive of Papa; daddy
Papi Mokka
„Papi Mokka“